本网讯(通讯员:张高婷)为拓宽学术视野、深化古典文学海外传播研究,5月27日,我院特邀浙江师范大学高玉海教授莅临新华园,开展题为《中国古典小说在俄罗斯传播的阶段性》的专题讲座。本次讲座聚焦中国古典文学海外传播前沿议题,吸引我院百余位师生到场聆听、交流研讨,学术氛围浓厚。

讲座伊始,高玉海教授结合自身近二十年深耕中俄文学传播研究的经历,从个人学术探索历程切入,系统梳理了自己从中国古典小说,延伸至戏曲、诗文,再拓展至文论的完整脉络,分享了四十余万字史料编年的治学心得,强调“兴趣驱动、史料先行、实事求是”的治学理念。
核心分享环节,高教授依托翔实史料,将中国古典小说在俄罗斯(含苏联)的传播划分为五个阶段,剖析各阶段背景、翻译特点与传播规律。他指出,早期依赖欧美转译、视角猎奇;中苏蜜月期迎来经典翻译高峰;关系恶化后传播停滞;苏联解体后转向通俗作品;新世纪趋于多元发展。他还对比中俄文学接受差异,以经典为例阐释海外读者审美偏好与文化误读,引发师生深度思考。
讲座尾声,高教授总结治学启示,强调学术研究需扬长避短、推陈出新、客观评价,既要立足本土文化根基,又要具备跨文化视野;青年学者需深耕领域、走出舒适区,在交流中捕捉学术灵感,实现研究的持续突破。
在互动交流环节,师生围绕“青年教师如何搭建教学与科研的学术体系”“哪些古典作品在俄传播超出预期”“中俄文学阅读偏好差异”等问题踊跃提问。高教授结合自身经验,逐一细致解答,鼓励青年师生主动走出去、强积累、善观察,在跨文化研究中找准自身方向,现场交流热烈、干货满满。

讲座结束后,高玉海还结合浙江师范大学的办学经验,对我院汉语言文学专业的人才培养提出了宝贵建议。此次讲座兼具学术深度与实践价值,既为我院师生搭建了中外文学传播研究的交流平台,也为专业建设与人才培养注入新动能。未来,我院将持续邀请学界专家开展学术交流活动,推动学术研究与人才培养双向赋能,助力中华优秀传统文化的海外传播与创新发展。
(审核:洪玉 责任编辑:文湘靖 陈卓)